Interjection shows surprise or emotion - oh, hey, ouch, wow, hooray -
(often followed by an exclamation point)
(often followed by an exclamation point)
Dialogue 1 |
|
Dialogue 2 |
Ron Weasley: You mean if Harry and l drink that
stuff, we'll turn into Crabbe and Goyle? Wicked! Malfoy will tell us anything. Translation
Рон Уизли: Ты имеешь в виду, что если Гарри и я выпьем это, то превратимся в Крэбба и Гойла? Круто! Малфой всё нам выложит. Hermione looks wicked!
Let’s go to a new club, it’s wicked! It sounds wicked! |
Bloody Hell
Bloody Hell is an exclusively British phrase. It's a general exclamation, which can be used in many situations. You can use it to express shock, joy, shame, sadness... whatever.
|
Wow!
|
Fred and George: Wow, we're identical.
Alastor Moody: Not yet, you're not. George: Haven't got anything a bit more sporting, have you? Fred: I don't really fancy this colour. Alastor Moody: Well, fancy this: you're not you.So shut it and strip. Mundungus: All right, all right. Alastor Moody: You'll need to change too, Potter. Fleur: Bill, look away. I'm hideous. Ron: I knew she was lying about that tattoo. Hermione: Harry, your eyesight really is awful. |
Translation
Фред и Джордж: Вау, мы одинаковые!
Аластор Грюм: Нет, пока еще нет.
Джордж: А у Вас нет чего-нибудь спортивного?
Фред: Я не очень-то люблю этот цвет.
Аластор Грюм: А как вам нравится это: вы не вы. Так что заткнитесь и раздевайтесь.
Наземникус: Хорошо, хорошо.
Аластор Грюм: Тебе тоже нужно будет переодеться, Поттер.
Флёр: Билл, отвернись, я выгляжу ужасно.
Рон: Я знал, что она наврала про тату.
Гермиона: Гарри, у тебя правда ужасное зрение.
Аластор Грюм: Нет, пока еще нет.
Джордж: А у Вас нет чего-нибудь спортивного?
Фред: Я не очень-то люблю этот цвет.
Аластор Грюм: А как вам нравится это: вы не вы. Так что заткнитесь и раздевайтесь.
Наземникус: Хорошо, хорошо.
Аластор Грюм: Тебе тоже нужно будет переодеться, Поттер.
Флёр: Билл, отвернись, я выгляжу ужасно.
Рон: Я знал, что она наврала про тату.
Гермиона: Гарри, у тебя правда ужасное зрение.